Send a general enquiry to make initial contact and one of our team will respond promptly





If you would like to book an interpreter or book onto a training course, please refer to the specific need/course within our website for an appropriate enquiry form.

You can also talk to one of our team on 0845 07700 41 or use our Live Chat.

HEAD OFFICE Sign Solutions, Rectory Court, Old Rectory Lane , Alvechurch, Birmingham B48 7SX
NORTH WEST OFFICE Sign Solutions, 7 Fairlawn Road, Lytham St AnnesFY8 5PT

Latest News from Sign Solutions

Totally CPD


Totally CPD

 

Sign Solutions are pioneering a new comprehensive four-day programme which makes it easier for interpreters to fulfil their annual CPD requirements.

 

Lead Tutor: Byron Campbell

 

At present, ASLI Full and Associate members are required to collect 35 CPD points per year, and this will mandatory for all NRCPD interpreters in the near future. However, for many interpreters finding the time or the right combination of activities to complete 35 hours of CPD can be difficult.  The four-day course incorporates a range of activities that will help any working interpreter to improve their skills and develop their knowledge base.

 

The course is open to all interpreters interested in CPD, regardless of whether they are ASLI members. It is a brilliant opportunity to improve all aspects of your personal and professional development, while at the same time making sure that all your CPD obligations are met through one comprehensive programme.

We are offering a block of four days, running from Monday to Thursday, or you could attend two sessions taking place over two weekends, to allow more flexibility for those with commitments during the week.

The course will be held at our premises in Alvechurch, Birmingham on:-

 

Course 1: Monday 16 – Thursday 19 April 2012

Course 2: Saturday 28 & Sunday 29 April plus, Saturday 19 & Sunday 20 May 2012

Times: 10:00-17:00

 

Programme fee: £350.00 (+ VAT), incl. buffet lunch

Places are limited so early booking is advisable.

To request further information, please contact Training on 0845 543 0222/0121 447 9622,  or at training@signsolutions.uk.com
BSL Translations

Translation is a carefully prepared and considered piece of work involving the translation of written text from one language to another.

A ‘for information’ translation, also  known as a ‘sight translation’ is an accurate but unpolished piece of work that is produced in-house using a camcorder (English to BSL) or using standard printing and letter/document formats, or alternatively, audio tape (BSL to English).   They are produced faster and much more cheaply than a publication translation.  Sight translation is suitable for letters or information that is intended for individual/personal use only.  Examples range from an explanation of a leaflet to court/tribunal judgements.  

Sight translations

Sight translation is suitable for letters, video-letters or information that is intended for individual/personal use only. Examples range from an explanation of a leaflet to court/tribunal judgements.

Public Translations

A ‘publication translation’ requires a much higher standard of preparation, accuracy, fidelity, clarity and quality and will be filmed in a professional recording studio. The final product will reflect the style/image of the source material and of your company/product. 

Publication translations are required for any documents where it is important to portray a professional image. Examples include website pages, brochures, leaflets, consultation documents and videos.

Because they are filmed in professional recording studios, the cost will be greater than that of a sight translation.

It is almost always preferable to use a deaf presenter for ‘publication translations’.  This is because the deaf person will have first language fluency and this creates an instant rapport with your deaf audience. The majority of BSL interpreters only have second language fluency and their translations can be immediately recognised as a non-native production. This is because the BSL may not flow as smoothly as it should, i.e. word order or choice of vocabulary may be unduly influenced by the English source text. It is equivalent to listening to a heavily accented and perhaps ungrammatical foreign person presenting in English. This lowers the quality of your product and can often alienate your client.  Using a Deaf person will not usually incur any extra expense.

With Sign Solutions you can be sure that the final product will be an accurate and high quality translation.

Communication Services

We are able to provide a full range of communication professionals available for Deaf, Deafblind and hard of hearing users in any domain, be it legal, business, medical, educational, conference, community, theatre, etc:

We offer competitive rates with no administration charges.